Unofficial English clammbon fansite

5716

This was requested by Bob Ross. If you know the significance of the numbers in the title, let me know!

English

5716

The wind blew, on my cheek
The wind blew, on your shoulders

The sky speaks
The sky speaks
Seen in an unknown country,
All sorts of stories

The rain fell, on my house
The rain fell, on your garden

The sea rolled with laughter
The sea rolled with laughter
That dry town, too,
Was flooded

La

The moon floats, in my sky
The moon floats, in your path

The stars are scattered about
The stars are scattered about
Carrying the tired people,
The train comes to its end

La

A sleeping face like a child’s
A sleeping face like a child’s
Everyone, including him,
Is touched by magic

Japanese

5716

風が ふいた わたしの 頬に
風が ふいた あなたの 肩に

空が話しかける
空が話しかける
知らない国で見た
いろんな話

雨が ふった わたしの 家に
雨が ふった あなたの 庭に

海が 笑いころげる
海が 笑いころげる
かわいたあの街も
水びたしだ

ラー

月が 浮かぶ わたしの 空に
月が 浮かぶ あなたの 道に

星が散らばってゆく
星が散らばってゆく
疲れた人を乗せた
電車がおわる

ラー

子供のような寝顔
子供のような寝顔
誰も彼もそっと
魔法にかかって

Karaoke

5716

kaze ga fuita watashi no hoho ni
kaze ga fuita anata no kata ni

sora ga hanashikakeru
sora ga hanashikakeru
shiranai kuni de mita
ironna hanashi

ame ga futta watashi no uchi ni
ame ga futta anata no niwa ni

umi ga waraikorogeru
umi ga waraikorogeru
kawaita ano machi mo
mizubitashi da

ra

tsuki ga ukabu watashi no sora ni
tsuki ga ukabu anata no michi ni

hoshi ga chirabatteyuku
hoshi ga chirabatteyuku
tsukareta hito wo noseta
densha ga owaru

ra

kodomo no you na negao
kodomo no you na negao
daremo kare mo sotto
mahou ni kakatte