This song was written in the aftermath of the Tôhoku Earthquake of March 11, 2011. Like many songs written at that time, it seems to be acknowledging the terrible losses while also encouraging Japan to be strong and carry on. The main lyric “the beat that is here” seems to refer to the pulse of Japan itself and everyone who lives there. When this song is played live, the band invites the audience to contribute to the rhythm by stomping their feet and clapping their hands, as if to manifest that shared pulse.
Japanese | Karaoke | English |
ある鼓動 | Aru Kodou | A Certain Beat |
水辺に咲いた 花をたむけて つよくつよく うなづいてゆくの |
mizube ni saita hana wo tamukete tsuyoku tsuyoku unadzuite yuku no |
Offering up flowers from the waterside in memory I bow my head vigorously |
止まった時が そっと動いて とじる心 のせてゆくの |
tomatta toki ga sotto ugoite tojiru kokoro nosete yuku no |
The time that had stopped begins gently to move I place my closed heart upon it |
両手ひろげて good groovin’ まわれ まわれよ good groovin’ 内なるリズムは ここに ある鼓動 |
ryoute hirogete guddo guruubin maware maware yo guddo guruubin uchinaru rizumu wa koko ni aru kodou |
Spreading both hands wide, good groovin’ Spin, spin around, good groovin’ That inner rhythm is the beat that is here |
ひとつひとつ 受け入れて どうにか今を 過ごしてる あぁ |
hitotsu hitotsu ukeirete dou ni ka ima wo sugoshiteru aa |
One thing at a time I accept Somehow in this moment I am living, ah |
最果ての地で 種をまくひと 健やかな日を 遠く願うひと |
saihate no chi de tane wo maku hito sukoyaka na hi wo tooku negau hito |
Those who sow seeds in the most distant lands Those who wish from afar for thriving days |
両手ひろげて good groovin’ まわれ まわれよ good groovin’ 内なるリズムは ここにある |
ryoute hirogete guddo guruubin maware maware yo guddo guruubin uchinaru rizumu wa koko ni aru kodou |
Spreading both hands wide, good groovin’ Spin, spin around, good groovin’ That inner rhythm is the beat that is here |
光が降り注ぐように ささやかな営みが とぎれることなく つづくように |
hikari ga oritsugu you ni sasayaka na itonami ga togireru koto naku tsudzuku you ni |
So that light may pour down So that these humble lives may, Without pause, Continue |
両手ひろげて good groovin’ まわれ まわれよ good groovin’ 内なるリズムは ここに ある鼓動 |
ryoute hirogete guddo guruubin maware maware yo guddo guruubin uchinaru rizumu wa koko ni aru kodou |
Spreading both hands wide, good groovin’ Spin, spin around, good groovin’ That inner rhythm is the beat that is here |