Unofficial English clammbon fansite

Aspen

Requested by Kevin, this seems to be a classic Ikuko relationship lament.

English

Aspen

The reason I can’t sleep isn’t the darkness of night
Or the silence; it’s your kindness

My hands are full of your words
About to overflow, I just can’t let go of them

While you stretch out your hands, saying let’s go through it all
I still can’t choose my path

Reflected in your clear eyes,
I just want to stay enveloped in this darkness

Yes, maybe I’m thinking too much

What my eyes see is dyed indigo
I try matching your breaths

For smiles and tears to go away for good
Would be fine; silence is fine

What little time I spent with you
Could seem like it never even happened,

I’m scared my heart might break
I want the words to answer your kindness

If today, too, I saw the sunrise

I’m sure I could calm down

Maybe I’m thinking too much

I’m sure it’s nothing

Japanese

Aspen

眠れないのは 闇夜のせいではなく
静けさでもなく きみのやさしさ

きみの言葉が この手にたくさん
こぼれそうだよ 手放せないんだよ

どこまでもゆこう きみは手をのばすのに
ぼくは まだ行くてを決められない

透きとおる きみの目に映るぼく
そのまま闇のなかに包まれてたい

そう 考え過ぎかな

目に見えるもの あい色に染まる
きみの呼吸に合わせてみてる

このままずっと 笑顔も泣き顔も
なくなってもいい 静けさでいい

きみと過ごした ささやかな時間さえ
すべてなかったことになりそうなほど

こころが張り裂けそうでこわい
きみのやさしさに答える言葉がほしい

今日も 朝日を見たなら

きっと 落ち着いてくるさ

考え過ぎかな

きっと なんでもないんだろう

Karaoke

Aspen

nemurenai no wa yamiyo no sei de wa naku
shizukesa de mo naku kimi no yasashisa

kimi no kotoba ga kono te ni takusan
koboresou da yo tebanasenainda yo

doko made mo yukou kimi wa te wo nobasu no ni
boku wa mada yukute wo kimerarenai

sukitooru kimi no me ni utsuru boku
sono mama yami no naka ni tsutsumaretetai

sou kangaesugi ka na

me ni mieru mono aiiro ni somaru
kimi no kokyuu ni awasete miteru

kono mama zutto egao mo nakigao mo
naku natte mo ii shizukesa de ii

kimi to sugoshita sasayaka na jikan sae
subete nakatta koto ni narisou na hodo

kokoro ga harisakesou de kowai
kimi no yasashisa ni kotaeru kotoba ga hoshii

kyou mo asahi wo mita nara

kitto ochitsuite kuru sa

kangaesuki ka na

kitto nandemonaindarou