Kajiki Tsuri

Special thanks to miss Hiroko for doing way more work than she had to in helping me understand this song.

Japanese Karaoke English
かじき釣り kajiki tsuri Swordfish-fishing
よく晴れた空 潮のかおり
わたし道具そろえ 電車にとびのる
湾曲した埠頭 かがやくマスト
まるめた投網に あがって見渡す
yoku hareta sora shio no kaori
watashi dougu soroe densha ni tobinoru
wankyoku shita futou kagayaku masuto
marumeta toami ni agatte miwatasu
A very clear sky, the smell of salt water
I gathered up the gear and hopped on the train
A twisty harbor, a shining mast
I climbed the rolled-up casting net and looked around
桟橋であった ひげの船長
ピューと口笛 乗れよと笑った
俺こそ海の王者 さかなどものあるじ
どんな化け物も この銛は逃がさねえ
zanbashi de atta hige no senchou
pyuu to kuchibue nore yo to waratta
ore koso umi no ouja sakanadomo no aruji
donna bakemono mo kono mori wa nigasanee
At the pier I met the bearded captain
He whistled “pyuu” and smiled, “get on!”
“I am the king of the sea, the ruler of all the fishes
No monster can escape this harpoon!”
釣れるかな 釣れるかな
こわくて たのしい かじき釣り
tsureru ka na tsureru ka na
kowakute tanoshii kajiki tsuri
Can he catch it? Can he catch it?
Scary but fun, swordfish-fishing
真白き船体 その名もにゅうどう雲
大波の山 50ノットで飛びこえ
おやいけねえ とひげの船長
弁当を忘れてきた 港へは取りにもどれない
mashiroki sentai sono na mo nyuudougumo
oonami no yama gojuu notto de tobikoe
oya ikenee to hige no senchou
bentou wo wasurete kita minato e wa tori ni modorenai
The pure white hull, its name is thunderhead-cloud
A mountain of huge waves, rushing at 50 knots
“Oh nos,” said the bearded captain,
“I forgot my lunch, and we can’t go back to the harbor to get it”
大海原に はためくボーダー
おひとついかがです? 特製サンドイッチ
ツナサンドをパクリ 海の王者は
こんなうまいもの この世にあったとは
oounabara ni hatameku boodaa
ohitotsu ikaga desu? tokusei sandoitchi
tsuna sando wo pakuri umi no ouja wa
konna umai mono kono yo ni atta to wa
In the great ocean, a fluttering border
“How would you like a specially-made sandwich?”
Chomping on a tuna sandwich, the king of the sea said,
“I never knew such a tasty thing existed in the world”
釣れるかな 釣れるかな
こわくて たのしい かじき釣り
tsureru ka na tsureru ka na
kowakute tanoshii kajiki tsuri
Can he catch it? Can he catch it?
Scary but fun, swordfish-fishing
三時間四時間 竿をにぎって
日焼けどめに 汗とながれる
遠めがねかまえた ひげの王者は
面舵いっぱい 真剣な顔
sanjikan yojikan sao wo nigitte
hiyakedome ni ase to nagareru
toomegane kamaeta hige no ouja wa
omokaji ippai shinken na kao
For three or four hours, holding onto the pole
Sunscreen is flowing away with the sweat
With a telescope set up, the bearded king
Stared sternly starboard
日暮れ前に 竿がしなった
リールの悲鳴 ふんばるデッキシューズ
分厚いてのひら あたしを支えて
真っ赤な海に 跳ねるはソードフィッシュ
higure mae ni sao ga shinatta
riiru no himei funbaru dekki shuuzu
buatsui te no hira atashi wo sasaete
makka na umi ni haneru wa soodofisshu
Before sunset, the pole made a noise
The shriek of the reel, the bracing deck-shoes
A thick palm holds me steady
There in the red sea, a jumping swordfish
(間奏〜かじきとのファイトをさまざまな音であらわす) (Interlude ~ the battle with the swordfish is enacted with various noises)
そんなこんなで 港へかえり
三日後船長と 結婚式をあげた
釣ったのかな 釣られたのかな
いまも わたしには わからない
sonna konna de minato e kaeri
mikkago senchou to kekkonshiki wo ageta
tsutta no kana tsurareta no kana
ima mo watashi ni wa wakaranai
After all of it, we came back to the harbor
Three days later, the captain and I had a wedding
Did I catch him? Or was I caught by him?
I am still not sure which
船長のひげ じつはつけひげ
王者のくせに ほんとはカナヅチ
あたしがもし 海原でおぼれたら
あの人も一度 とびこんでくれるかな
senchou no hige jitsu wa tsukehige
ouja no kuse ni honto wa kanadzuchi
atashi ga moshi unabara de oboretara
ano hito mo ichido tobikonde kureru ka na
The captain’s beard was actually a fake
Even though he’s the king, he didn’t know how to swim
If I were to drown in the ocean
Would he jump in for me?
釣れるかな 釣れるかな
こわくて たのしい かじき釣り
tsureru ka na tsureru ka na
kowakute tanoshii kajiki tsuri
Can he catch it? Can he catch it?
Scary but fun, swordfish-fishing
カナヅチの魚師は けっこう多い kanadzuchi no ryoushi wa kekkou ooi There are quite a few fishermen who don’t know how to swim

Rômaji mode

かじき釣り

よく晴れた空 潮のかおり
わたし道具そろえ 電車にとびのる
湾曲した埠頭 かがやくマスト
まるめた投網に あがって見渡す

桟橋であった ひげの船長
ピューと口笛 乗れよと笑った
俺こそ海の王者 さかなどものあるじ
どんな化け物も この銛は逃がさねえ

釣れるかな 釣れるかな
こわくて たのしい かじき釣り

真白き船体 その名もにゅうどう雲
大波の山 50ノットで飛びこえ
おやいけねえ とひげの船長
弁当を忘れてきた 港へは取りにもどれない

大海原に はためくボーダー
おひとついかがです? 特製サンドイッチ
ツナサンドをパクリ 海の王者は
こんなうまいもの この世にあったとは

釣れるかな 釣れるかな
こわくて たのしい かじき釣り

三時間四時間 竿をにぎって
日焼けどめに 汗とながれる
遠めがねかまえた ひげの王者は
面舵いっぱい 真剣な顔

日暮れ前に 竿がしなった
リールの悲鳴 ふんばるデッキシューズ
分厚いてのひら あたしを支えて
真っ赤な海に 跳ねるはソードフィッシュ

(間奏〜かじきとのファイトをさまざまな音であらわす)

そんなこんなで 港へかえり
三日後船長と 結婚式をあげた
釣ったのかな 釣られたのかな
いまも わたしには わからない

船長のひげ じつはつけひげ
王者のくせに ほんとはカナヅチ
あたしがもし 海原でおぼれたら
あの人も一度 とびこんでくれるかな

釣れるかな 釣れるかな
こわくて たのしい かじき釣り

カナヅチの魚師は けっこう多い

kajiki tsuri

yoku hareta sora shio no kaori
watashi dougu soroe densha ni tobinoru
wankyoku shita futou kagayaku masuto
marumeta toami ni agatte miwatasu

zanbashi de atta hige no senchou
pyuu to kuchibue nore yo to waratta
ore koso umi no ouja sakanadomo no aruji
donna bakemono mo kono mori wa nigasanee

tsureru ka na tsureru ka na
kowakute tanoshii kajiki tsuri

mashiroki sentai sono na mo nyuudougumo
oonami no yama gojuu notto de tobikoe
oya ikenee to hige no senchou
bentou wo wasurete kita minato e wa tori ni modorenai

oounabara ni hatameku boodaa
ohitotsu ikaga desu? tokusei sandoitchi
tsuna sando wo pakuri umi no ouja wa
konna umai mono kono yo ni atta to wa

tsureru ka na tsureru ka na
kowakute tanoshii kajiki tsuri

sanjikan yojikan sao wo nigitte
hiyakedome ni ase to nagareru
toomegane kamaeta hige no ouja wa
omokaji ippai shinken na kao

higure mae ni sao ga shinatta
riiru no himei funbaru dekki shuuzu
buatsui te no hira atashi wo sasaete
makka na umi ni haneru wa soodofisshu

sonna konna de minato e kaeri
mikkago senchou to kekkonshiki wo ageta
tsutta no kana tsurareta no kana
ima mo watashi ni wa wakaranai

senchou no hige jitsu wa tsukehige
ouja no kuse ni honto wa kanadzuchi
atashi ga moshi unabara de oboretara
ano hito mo ichido tobikonde kureru ka na

tsureru ka na tsureru ka na
kowakute tanoshii kajiki tsuri

kanadzuchi no ryoushi wa kekkou ooi

Swordfish-fishing

A very clear sky, the smell of salt water
I gathered up the gear and hopped on the train
A twisty harbor, a shining mast
I climbed the rolled-up casting net and looked around

At the pier I met the bearded captain
He whistled "pyuu" and smiled, "get on!"
"I am the king of the sea, the ruler of all the fishes
No monster can escape this harpoon!"

Can he catch it? Can he catch it?
Scary but fun, swordfish-fishing

The pure white hull, its name is thunderhead-cloud
A mountain of huge waves, rushing at 50 knots
"Oh nos," said the bearded captain,
"I forgot my lunch, and we can't go back to the harbor to get it"

In the great ocean, a fluttering border
"How would you like a specially-made sandwich?"
Chomping on a tuna sandwich, the king of the sea said,
"I never knew such a tasty thing existed in the world"

Can he catch it? Can he catch it?
Scary but fun, swordfish-fishing

For three or four hours, holding onto the pole
Sunscreen is flowing away with the sweat
With a telescope set up, the bearded king
Stared sternly starboard

Before sunset, the pole made a noise
The shriek of the reel, the bracing deck-shoes
A thick palm holds me steady
There in the red sea, a jumping swordfish

(Interlude ~ the battle with the swordfish is enacted with various noises)

After all of it, we came back to the harbor
Three days later, the captain and I had a wedding
Did I catch him? Or was I caught by him?
I am still not sure which

The captain's beard was actually a fake
Even though he's the king, he didn't know how to swim
If I were to drown in the ocean
Would he jump in for me?

Can he catch it? Can he catch it?
Scary but fun, swordfish-fishing

There are quite a few fishermen who don't know how to swim