All of the instances of “michi” in this song mean “path” or “road” except for the last one, which is pronounced the same but means “yet unknown”.
Japanese | Karaoke | English |
道 | michi | Path |
窓をあけて 風を呼びこんで 熱をあげて どこまでも走れ |
mado wo akete kaze wo yobikonde netsu wo agete doko made mo hashire |
Open the window Call in the wind Warm up Run however far |
山あいをぬけ 橋を渡り切って 流れてゆけ どこまでもクリアに |
yamaai wo nuke hashi wo watarikitte nagareteyuke doko made mo kuria ni |
Come through the ravine Make it across the bridge Rush on However clear |
雲のニュアンス 気まぐれな気分 描いてゆけ どこまでもピュアに |
kumo no nyuansu kimagure na kibun egaite yuke doko made mo pyua ni |
Nuances in the clouds A whimsical mood Draw it However pure |
日差しはずっと道を照らす 音楽はいつもわたしを照らす |
hizashi wa zutto michi wo terasu ongaku wa itsumo watashi wo terasu |
Sunlight keeps shining on the path Music is always shining on me |
目のなか うつる太陽 胸のなか 踊る体温 目のなか うつる太陽 腕のなか のこる体温 |
me no naka utsuru taiyou ude no naka odoru taion me no naka utsuru taiyou ude no naka nokoro taion |
The sun that reflects in your eyes The body heat that dances in your arms The sun that reflects in your eyes The body heat that remains in your arms |
カーブを切って 雨をくぐりぬけ おびえずゆけ ひたすら大胆に |
kaabu wo kitte ame wo kugurinuke obiezu yuke hitasura daitan ni |
Taking the curve Make it out of the rain Without fear Ardently, boldly |
汗をぬぐって 髪の毛ゆわいて 思うままゆけ ひたすら自然に |
ase wo nugutte kami no ke yuwaite omou mama yuke hitasura shizen ni |
Wipe away the sweat Tie up your hair Just as you wished Ardently, naturally |
日差しはずっと道を照らす 偶然会った君に恋をした 目をひらいて夢を見てる 音楽はいつもわたしを照らす |
hizashi wa zutto michi wo terasu guuzen atta kimi ni koi wo shita me wo hiraite yume wo miteru ongaku wa itsumo watashi wo terasu |
Sunlight keeps shining on the path I met you by chance and fell in love I am dreaming with my eyes open Music is always shining on me |
目のなか うつる太陽 胸のなか 踊る体温 目のなか うつる太陽 腕のなか のこる体温 |
me no naka utsuru taiyou ude no naka odoru taion me no naka utsuru taiyou ude no naka nokoro taion |
The sun that reflects in your eyes The body heat that dances in your arms The sun that reflects in your eyes The body heat that remains in your arms |
夢中になってて忘れていた 自分のことばかり考えていた うたいながら空を見上げた 泣きたくなって思い切り泣いた |
muchuu ni nattete wasureteita jibun no koto bakari kangaeteita utainagara sora wo miageta nakitakunatte omoikiri naita |
I got caught up in it and forgot I was thinking only of myself I looked up at the sky and sang I felt like crying and I cried my hardest |
体がふっと軽くなった 景色がぐっと迫ってきた 不思議だからじっと見ていた うれしいから君に伝えたい |
karada ga futto karuku natta keshiki ga gutto semattekita fushigi dakara jitto miteita ureshii kara kimi ni tsutaetai |
My body got suddenly lighter The scenery closed in tightly So strange, I kept staring at it So happy, I wanted to tell you |
目のなか うつる太陽 胸のなか 踊る体温 目のなか うつる太陽 腕のなか のこる体温 |
me no naka utsuru taiyou ude no naka odoru taion me no naka utsuru taiyou ude no naka nokoro taion |
The sun that reflects in your eyes The body heat that dances in your arms The sun that reflects in your eyes The body heat that remains in your arms |
出会った道 思い出す道 迷った道 別れたあの道 |
deatta michi omoidasu michi mayotta michi wakareta ano michi |
The path where we met The path I remember The path where I got lost That path where we split up |
選んだ道 はじめての道 道なき道 あたらしい道 |
eranda michi hajimete no michi michi naki michi atarashii michi |
The path I chose The very first path A pathless path A new path |
窓をあけて 風を呼びこんで 熱をあげて どこまでも走れ |
mado wo akete kaze wo yobikonde netsu wo agete doko made mo hashire |
Open the window Call in the wind Warm up Run however far |
わたしの道 どこまでも未知 |
watashi no michi doko made mo michi |
My path However unknown |